Нотариальный перевод с греческого языка и срочный перевод | Спортивное общество Спартак

Нотариальный перевод с греческого языка и срочный перевод

7Для того чтобы документ имел юридическое значение, он должен быть заверенным нотариально. Только тогда он обретает официальный статус. Очень важным вопросом является нотариальное подтверждение переведенного документа.

Для подтверждения того или иного документа на территории другого государства делается его перевод. Но сам по себе он не действителен, пока его подлинность и верность не подтверждена нотариусом. Только тогда тексту присваивается юридический статус, и документ становится значимым. Такие бумаги составляют только в соответствии с правилами оформления, которые приняты в той стране, куда документы отправляются. Если их нужно отправить, например, в Грецию, тогда делается перевод на греческий язык, заверка.

Самыми частыми клиентами в бюро «Мастер перевода» являются фирмы и частные лица, которые ведут совместный бизнес с гражданами других стран, осуществляют деловые контакты с иностранными контрагентами, обмениваются информацией с зарубежными отделениями, фирмами. Довольно часто при этом требуется срочный перевод документов (далее).

Но не только для деловых контактов нужен нотариальный перевод. Также вам понадобится эта услуга при получении визы, оформлении заявки на постоянное жительство, официальном устройстве на работу за рубежом.

Какие документы подлежат нотариальному заверению

Бюро работает с такими документами:

  • финансовые бумаги и контракты;
  • учредительные и регистрационные бумаги;
  • корпоративные справки и сертификаты;
  • свидетельства о рождении, паспорта;
  • дипломы об окончании высшего учебного заведения, курсов, тренингов;
  • справка о несудимости;
  • сертификаты на право собственности;
  • другие личные справки и документы.

Качество переведенных текстов и документов

При обращении в бюро «Мастер перевода» вы гарантированно получаете квалифицированный перевод и его юридически верное оформление. Если вам нужен нотариальный перевод греческого языка (http://masterperevoda.ru), к примеру, на тематику медицины, будьте уверены, что этим займется специалист, который имеет образование в этой области и необходимый опыт. Без этих условий нотариальное подтверждение не происходит, так как могут быть сомнения в правильном переводе специальных терминов. Это может повлечь за собой множество проблем, в том числе для нотариуса.

Поэтому, получая текст, заверенный нотариально, знайте, что он сделан по всем правилам, в соответствии с государственными требованиями и несет в себе абсолютно верный перевод. Обязательно принимайте это во внимание.

Добавить комментарий